?

Log in

глаза голубой собаки
для тех, кто помнит свои сны

Бц posting in глаза голубой собаки
кто: novell_smith
дата: 29-10-2014 15:27
тема: Лестница
для кого: Public
нитьflow
Чтобы узнать, что написано
В зреющем на ветке сердце.
Нужно стать против зеркала
Открыть книгу. Увидеть там буквы.
Они тебе всегда снились,
И теперь будут сниться (если перед ними раздеться).
Проплывая сквозь площадь
Не разрывая рук.

Если сложить буквы в слово,
Можно слышать
Как воет ветер.
Встает горизонтом мир-сфера,
Солнце заносит жало.
Лодка качнулась,
И ты снова вынужден целый
Бередить воду:
На юг головою лежать.

Если ты сможешь сказать это слово-
Ни чего не потухнет.
Лес будет стоять словно лес
Зло оболганный садом.
Мать всех морей-
Гром кастрюль не встречает.
Ночь проходит кухне.
Лицами окон окончена лестница.
Дерева. Сада. Лица.
войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 24-01-2014 03:30
тема: Мир глазами коренных народов Северной Америки
для кого: Public
нитьgary snyder



В мифах и преданиях человек превращается в животное, животное - в человека, одно животное - в другое, и даже более того. Однако, сущностная природа остается чистой и неизменной, проходя сквозь все эти превращения. Так у народа, называющего себя инупиат (один из т. н. "эскимосских народов") с берегов Берингова моря, в изображениях животных всегда можно найти маленькое человеческое лицо зашитое в мех, или под перья, вырезанное на спине, или груди, а иногда и выглядывающее из глаза. Это "инуа", что часто переводят как "дух", но также может быть определено как его "сущностная природа". Лицо остается все тем же, не смотря на игру с временных перевоплощений. Подобно тому как буддизм использует для иллюстрации этого условия образ неподвижной, непоколебимо спокойной человеческой фигуры, сидящей в медитации посреди феноменального мира, инупиаты изображают вереницу различных существ с маленьким человеческим лицом, спрятанным в каждом их них.


Из книги The Practice of the Wild: Essays by Gary Snyder

Обратите внимание: на этом рисунке даже у камней есть глаза.

2 за дверью | войти | Share | ссылка



Бц posting in глаза голубой собаки
кто: novell_smith
дата: 26-11-2013 14:52
тема: Тайна, которой нет
для кого: Public
нитьflow
Будет день, или
Не будет дня.
Река из начала в конец.
Дно застлано кожей.
Ты плывешь на спине,
И ни на что не будешь это менять.
По тому что, есть Тайна,
Которой нет.

Не ставишь свой парус.
Курс держишь по звездам, маяк-
Указывает путь планет.
Эльма огонь зажигает проектор,экран:
Окно в сладкую Тайну, которой нет.

Где поднимется солнце,
Лучшее место для сна,
Место для звука,
Место для мертвых лиц.

Движение ночи-рыба
В руке, та, что ты не достал.
Меряют мачтами время
Полные лун корабли.

Место, стать непохожим
Кем они были вчера?
Место, чтобы остаться
Кем были мы?

Мертвое небо под кожей-
Волны неведанных стран
Несут чтобы
как можно дольше
Внутри догорали сны.

Брызги шампанского,
Красная лампа, смола.
Тонкие пальцы, свет.
Напиток из старых ножен,
Зов колокольни костра.
Ни чего, кроме Тайны
Которой нет.
15 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 22-09-2013 22:42
тема: Гэри Снайдер. Дикий гриб (песня)
для кого: Public
нитьbeat, gary snyder, прямая речь
snyder_large





The Wild Mushroom
by Gary Snyder

Well the sunset rays are shining
Me and Kai have got our tools
A basket and a trowel
And a book with all the rules

Don’t ever eat Boletus
If the tube-mouths they are red
Stay away from the Amanitas
Or brother you are dead

Sometimes they’re already rotten
Or the stalks are broken off
Where the deer have knocked them over
While turning up the duff

We set out in the forest
To seek the wild mushroom
In shapes diverse and colorful
Shining through the woodland gloom

If you look out under oak trees
Or around an old pine stump
You’ll know a mushroom’s coming
By the way the leaves are humped

They send out multiple fibers
Through the roots and sod
Some make you mighty sick they say
Or bring you close to God

So here’s to the mushroom family
A far-flung friendly clan
For food, for fun, for poison
They are a help to man.

-Gary Snyder

From Turtle Island, New Directions Publishing Corp, New York, 1969.
войти | Share | ссылка



RomanLy posting in глаза голубой собаки
кто: romanly
дата: 12-07-2013 12:21
тема: Июльский номер журнала "Ёршик" - уже здесь!
для кого: Public
Оригинал взят у romanly в Июльский номер журнала "Ёршик" - уже здесь!


Новые свидетельства божественного присутствия у кошек!
Что связывает труп террориста и мамины котлеты?
Оригинальные диеты для начинающих тещ!
А также:
Сарариманский эпос -  обзор самого популярного конкурса сэнрю японского офисного планктона!
Обо  всем этом  - и о многом другом - вы сможете прочитать в июльском выпуске журнала "Ёршик"!
Уже на сайте и в электронных версиях.
войти | Share | ссылка






oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 01-05-2013 03:08
тема: (no subject)
для кого: Public
нить3 строки
вышел новый номер интернет-журнала поэзии хайкай "Улитка"!
тема апрельского выпуска - море.
только начал читать. и уже нашел в представленных работах много близкого и даже родного.
выкладываю несколько для тех, кто еще не читал:

утренний клев -
с лодки подтягивают
берег поближе

Роман Ляховецкий

вечер на море
лунная дорожка
для каждого своя

Игорь Шуган


зимняя ночь
разложила на ладони
камешки с моря

Ольга Черных
войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 08-04-2013 01:26
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьflow, видения



Течії молодого вітру омивають тіло, тіло бачить сни
Вечір, я до тебе мила і сором’язлива. Тільки оціни.
Тільки не розбий мене, я ж все про себе розкажу.
Не треба отрути на вустах.
Може ти не чув, як я ходила за межу
Пуста.

Шепіт дурнуватих квітів, миле тріпотіння за моє життя.
Літом я позбулась тіні,
Думаєш, жалкую? -
Але то була не я.
То була чужа і сіра оболонка, а тепер
Я трохи для себе поживу.
Тільки ти ніколи не лишай мене саму.
Бо вмру.
2 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 07-03-2013 05:00
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьflow
В этом есть что-то


В этом есть что-то восхитительное
Неоновое что-то есть
Весь мир в полноцветных фонариках
Весь мир как-он-есть
Все мы связаны прозрачными нитями
И нитей этих не счесть
Приходи поговорить с птицами
Приходи просто спать, пить и есть
Остановка станет движением
Вселенная как большая сеть
Движимые взаимным притяжением
Мы будем жить, любить, стареть
И уходить мы тоже будем
В какую-то другую сеть
К тем же фонарикам, нитям, любимым людям
Чтоб бесконечно быть и ничего не иметь.



Мила Кузьмишина
09/02/2011
4 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 25-01-2013 10:38
тема: Дом
для кого: Public
в этом доме 
нет 
окон
дверей
негде врезать
ведь стен 
тоже нет
потолка нет 
и пола

Все 
Есть 
Здесь


даже сон 
о дверях и о стенах
о "внутри"
и "снаружи"...
1 за дверью | войти | Share | ссылка



RomanLy posting in глаза голубой собаки
кто: romanly
дата: 26-12-2012 12:43
тема: Ершик - онлайн журнал комической японской поэзии сэнрю и кёка на русском языке
для кого: Public
Леди и Джентельмены, Друзья и Фрэнды, Товарищи!
Вышел в свет пилотный выпуск поэтического журнала "Ёршик",  ориентированного на традиционные формы японской поэзии сэнрю и кёка, а также статьи и эссе, посвященные этим жанрам. Мы рассматриваем ранее неопубликованные в редактируемых изданиях и на страницах творческих сообществ произведения. Журнал будет выходить четыре раза в год: в апреле, июле, октябре и январе. Приём работ производится круглогодично. В каждом номере журнала редколлегией выбирается наиболее понравившееся из числа опубликованных стихотворений, автор которого получает в качестве приза подарочную карту VISA на сумму 575 рублей (примерно 17 долларов США).
Приём работ в первый номер (до 10 с автора) - до 1 марта 2013 года
Информация о журнале и порядке приёма работ - на сайте www.ershik.com
1 за дверью | войти | Share | ссылка






oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 21-10-2012 09:36
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьflow

спорыш


мертвый танцует

под пенье

живых

спящих

носит

по

яви 

на нетвердых ногах 

в конусе света

движется

снег

всё

быстрей

в темноте

по ту сторону

глаз

звуки

сходят

на

нет 

меж

зубов

сломя

голову

обгонав

свет

за

пределы

пределов

домой 


и

опять

непослушные

пальцы 

рябь

облаков 

смех 

от 

вор 

ность 

мышь 

лень 

и 

я 

вспять....

войти | Share | ссылка



alex_druz posting in глаза голубой собаки
кто: alex_druz
дата: 22-05-2012 17:21
тема: Дождь, автор Роберт Крили
для кого: Public
Оригинал взят у alex_druz в Дождь, автор Роберт Крили

http://bluedogseyes.livejournal.com/43003.html






если пойти по ссылке, найдете на плеере запись- читает автор.Советую.
Перевод ниже.

Роберт Крили

Википедия: «Один из основателей поэтической группы «Чёрная гора». В течение ряда лет редактировал журнал «Блэк маунтин ревью». Участвовал в антивоенном движении 60-х годов. С 1966 года был преподавателем Университета Баффало. Среди его друзей были Чарльз Олсон, Аллен Гинзберг, художник Джексон Поллок. Крили автор ряда поэтических сборников стихов, романа «Остров» и сборника рассказов «Золотоискатели».


Читать стихотворение...Collapse )


войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 19-05-2012 07:04
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьbeat


Last Night I Drove A Car
by Gregory Corso


Last night I drove a car
not knowing how to drive
not owning a car
I drove and knocked down
people I loved
...went 120 through one town.

I stopped at Hedgeville
and slept in the back seat
...excited about my new life.



читати український перекладCollapse )
4 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 30-09-2011 17:30
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьblack mountain, українською
уже давно я думаю над тем, чтобы открыть новый раздел под названием Black Mountain, посвященный
выходцам из блэкмаунтинской школы искусств (а так же их преподавателям и прочим небезразличным людям).
подробнее опишу немного позже (нетерпеливые могут утолить свою жажду в википедии). пока что скажу,
что за недолгие (1933-1957) годы существования этого колледжа там перебывало множество смелых и талантливых
людей. и если вдруг обнаружу что-то побоное где-нибудь "у нас" - обязательно пойду учиться))
а начнем с Уильяма Карлоса Уильямса, поэта, который оказал огромное
влияние и на блэкмаунтинских братьев по оружию, и на битников, и на всех, кто готов был слушать. не взыщите
за выбор стиха - настроение такое)

A Love Song by William Carlos Williams


What have I to say to you
When we shall meet?
Yet—
I lie here thinking of you.
The stain of love
Is upon the world.
Yellow, yellow, yellow,
It eats into the leaves,
Smears with saffron
The horned branches that lean
Heavily
Against a smooth purple sky.
There is no light—
Only a honey-thick stain
That drips from leaf to leaf
And limb to limb
Spoiling the colours
Of the whole world.
I am alone.
The weight of love
Has buoyed me up
Till my head
Knocks against the sky.
See me!
My hair is dripping with nectar—
Starlings carry it
On their black wings.
See, at last
My arms and my hands
Are lying idle.
How can I tell
If I shall ever love you again
As I do now?

украинский подстрочник на скорую рукуCollapse )

войти | Share | ссылка



Бц posting in глаза голубой собаки
кто: novell_smith
дата: 25-08-2011 11:34
тема: Вода?
для кого: Public
нитьflow
Мир остался лежать у воды.
Вот он - последний кадр:
Молча лаять на караван,
И вынимать из груди
Осколки вчерашних квартир.
Но не о чем, в общем, грустить:
Воздушные замки сачком ловить,
На шее какую-то сыпь.
Слушай: в ванной поет труба.

В понедельник с утра - океан, второй
Твоя голова с дырой,
Моя голова с дырой,
В принципе, мы похожи, а значит друзья.
Но он молчит,
Уставившись в газету в углу.
Он поет
Сидя в лотосе на полу.
А я возьму и просто ни когда не умру.
По тому что, я пьян с утра.

Тебе нужно расправить плечи, расклинить бревна.
Тебе нужно.. но это лечат морские волны.
Вот оно тело рыбы, а рыбы не хотят пить.
На дне только темно и тихо.
И некого больше любить.

Зодиак пишет письма
Проигравшим своим.
1310 нес далекой земле дофамин:
Мысли в слух, о том каков он,
Настоящий мертвец на столе.
Осень: меняю кожу, мой терпеливый брат.
Время полетов и неотложек: золотая пора.
И под шинелью от снега спасаю
Рояль в кобуре.

Серые пастбища тянутся к небу в овечьей шкуре.
Корни тлеют во рту маяками бури.
Вот оно тело рыбы, домой ведет блестящая нить.
Кто теперь здесь удержит?
Некого больше любить.
5 за дверью | войти | Share | ссылка






Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 16-06-2011 23:36
тема: (no subject)
для кого: Public
 Хорхе Луис Борхес

«МОМЕНТЫ»

Если бы я мог прожить жизнь еще раз,
В ней я бы постарался чаще ошибаться.
Я бы не стремился быть таким совершенным и смотрел на все проще.
Я сумел бы оказаться глупее, чем получилось,
И лишь очень немногое принимал бы всерьез.
Я бы не был таким чистюлей.

Я рисковал бы больше,
Путешествовал бы чаще,
Наблюдал бы больше закатов,
Взошел бы на большее количество гор,
Переплыл бы побольше рек.

Я посетил бы места, где никогда не бывал,
Ел бы больше мороженного и меньше бобов.
У меня было бы больше проблем настоящих и меньше придуманных.

Я был одним из тех, кто прожил каждую минуту жизни
Рассудочно и осторожно;
Конечно, в ней были и счастливые моменты.

Но если бы можно было вернуться назад, я постарался бы
Искать только счастливые моменты,
Потому что, к вашему сведению,
Вся наша жизнь соткана из моментов; не теряйте этого сейчас.

Я был одним из тех, кто никогда никуда не идет
Без термометра, термоса с горячей водой,
Зонтика и парашюта
Если бы я мог прожить жизнь сначала, я бы прожил ее налегке.

Если бы я мог прожить заново,
Я разувался бы в начале весны
И обувался бы в самом конце осени.

Я бы почаще заглядывал в те уютные уголки,
Наблюдал бы больше рассветов,
Больше играл бы с детьми,
Если бы у меня была еще одна жизнь

Но, как видите, мне 85 лет и я знаю, что уже умираю.

(Перевод Олега Ясинского )
3 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 08-06-2011 03:01
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьbeat, robert creeley, перевод, прямая речь, українською



The Rain by Robert Creeley




 
All night the sound had   
come back again,
and again falls
this quiet, persistent rain.

What am I to myself
that must be remembered,   
insisted upon
so often? Is it

that never the ease,   
even the hardness,   
of rain falling
will have for me

something other than this,   
something not so insistent—
am I to be locked in this
final uneasiness.

Love, if you love me,   
lie next to me.
Be for me, like rain,   
the getting out

of the tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.


 

переклад українськоюCollapse )
14 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 07-06-2011 20:09
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьbeat, robert creeley


неоднозначные впечатления от работы: с одной стороны слишком дословно и иллюстративно, с другой - не всегда я согласен с этими "иллюстрациями" (особенно с "so much so little"). но, так или иначе, хотелось обратить ваше внимание на то, что такой проект существует, и это само по себе интересно.
войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 20-05-2011 06:29
тема: для тех, кто любит авокадо)
для кого: Public
нитьbeat, gary snyder, прямая речь


Avocado by Gary Snyder


The Dharma is like an Avocado!
Some parts so ripe you can’t believe it.
But it’s good.
And other parts hard and green
Without much flavor,
Pleasing those who like their eggs well-cooked.

And the skin is thin,
The great big round seed
In the middle,
Is your own Original Nature -
Pure and smooth,
Almost nobody ever splits it open
Or tries to see
If it will grow.

Hard and slippery,
It looks like
You should plant it – but then
It shoots out thru the
fingers -

gets away.


1 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 18-05-2011 18:51
тема: перемен...
для кого: Public
нитьian curtis, прямая речь

Something must break


Two ways to choose
On a razors edge
Remain behind
Go straight ahead
Room full of people, room for just one
If I can't break out now, the time just won't come

Two ways to choose
Which way to go
Decide for me
Please let me know
Looked in the mirror, saw I was wrong
If I could get back to where I belong, where I belong

Two ways to choose
Which way to go
Had thoughts for one
Designs for both
But we were immortal, we were not there
Washed up on the beaches, struggling for air

I see your face still in my window
Torments yet calms, won't set me free

Something must break now
This life isn't mine
Something must break now
Wait for the time
Something must break.

Ian Curtis, Joy Division

войти | Share | ссылка






oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 18-05-2011 05:16
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьian curtis, video, прямая речь



тридцать один год назад ушел из жизни Йен Кёртис (Ian Curtis), фронтмен культовой группы Joy Division. не буду говорить пафосных глупостей - давайте просто вспомним...


New dawn fades


A change of speed, a change of style
A change of scene, with no regrets
A chance to watch, admire the distance
Still occupied, though you forget
Different colours, different shades
Over each mistakes were made
I took the blame
Directionless so plain to see
A loaded gun won't set you free
So you say

We'll share a drink and step outside
An angry voice and one who cried
"We'll give you everything and more
The strain's too much, can't take much more".
Oh, I've walked on water, run through fire
Can't seem to feel it anymore
It was me, waiting for me, hoping for something more
Me, seeing me this time, hoping for something else.







Passover


This is a crisis I knew had to come
Destroying the balance I'd kept
Doubting, unsettling and turning around
Wondering what will come next.
Is this the role that you wanted to live?
I was foolish to ask for so much
Without the protection and infancy's guard
It all falls apart at first touch

Watching the reel as it comes to a close
Brutally taking its time
People who change for no reason at all
It's happening all of the time.
Can I go on with this train of events?
Disturbing and purging my mind
Back out of my duties,
when all's said and done
I know that I'll lose every time

Moving along in our God given ways
Safety is sat by the fire
Sanctuary from these feverish smiles
Left with a mark on the door
Is this the gift that I wanted to give?
Forgive and forget's what they teach
Or pass through the deserts and wastelands once more
And watch as they drop by the beach

This is the crisis I knew had to come
Destroying the balance I'd kept
Turning around to the next set of lives
Wondering what will come next.






Shadowplay


To the centre of the city where all roads meet, waiting for you
To the depths of the ocean where all hopes sank, searching for you
I was moving through the silence without motion, waiting for you
In a room with a window in the corner I found truth

In the shadowplay, acting out your own death, knowing no more
As the assassins all grouped in four lines, dancing on the floor
And with cold steel, odour on their bodies made a move to connect
But I could only stare in disbelief as the crowds all left

I did everything, everything I wanted to
I let them use you for their own ends
To the centre of the city in the night, waiting for you
To the centre of the city in the night, waiting for you.



4 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 08-03-2011 18:30
тема: и еще...
для кого: Public
нитьанна середа, перевод, українською
Відсутність ритму
за будь-яких умов
смертельна.
Я хочу тебе, бо настроїш
мене,
як приймач
на якусь хвилю,
і я проживу ще довго.


Анна Середа
перевод на русскийCollapse )
войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 08-03-2011 16:27
тема: продолжая женскую тематику...
для кого: Public
нитьандрухович, анна середа, перевод, українською
Я хотів би згадати тут ще багатьох - і серед них
поетку Аньку Середу, яка одного разу прийшла в поезію
нізвідки й так само пішла з неї внікуди.

Юрій Андрухович.
Станіслав і феномен ферментації



ну то що
де кінець і початок
де якийсь шов чи пройма
як вдягнути цей світ
я не бачу
а вдягнути вже пора -
встидно в двадцять років
бігати в трусиках
дитячих мрій



анна середа



перевод на русскийCollapse )
8 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 02-03-2011 04:59
тема: песня из нового альбома radiohead "the king of limbs"
для кого: Public
нитьthom yorke, прямая речь

Radiohead - Codex

Sleight of hand,
Jump off the end.
Into a clear lake,
No one around.

Just dragonflies,
Flying to the side.
No one gets hurt,
You're doing nothing wrong.

Slide your hand,
Jump off the end.
The water's clear and innocent.
The water's clear and innocent.


thom yorke


войти | Share | ссылка



Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 17-01-2011 00:15
тема: Еще Жадан, любимое
для кого: Public
нитьжадан, перевод, українською
***
Ця жінка, яка фотографує дерева січня,
їхню вогку динаміку і переплетіння,
маленькі будинки з димами,
засипані снігом узбіччя,
неба тяжкі простирадла зі складками й тінями.

Ось вона стоїть за повітрям, наче за ширмою,
стежить за цими деревами, мов за тваринами,
за їхнім дитячим шепотом, за ходою пташиною,
за тонкими руками, за збитими в кров колінами.

Ось вона ловить їх, як птахолов, розкидає сіті,
стрічками прив’язує собі до зап’ястя.
А чорні порожні озера, кригою вкриті,
постійно віщують їй усілякі нещастя.

Говорять: всі, кого ти собі впіймаєш,
до смерті будуть тепер іти за тобою.
Будеш їм віддавати усе, що маєш,
будеш ділитися з ними вином і водою.

Але вона говорить: все, що я справді маю –
це стрічки, щоб триматися поруч із ними,
і їхні слова, які я ніяк не запам’ятаю,
і постійно раню уста їхніми голосними.

Ті, що йдуть за тобою, тебе про це не питаються,
ти сам себе прив’язуєш ніжністю і ворожнечею.
Ось зараз, бачите, як вони наді мною хитаються?
Це вони все почули,
і тепер заперечують.

Сергiй Жадан

ПереводCollapse )
войти | Share | ссылка






Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 16-01-2011 22:15
тема: ...щоби не розбудити її
для кого: Public
нитьжадан, перевод, українською
...щоби не розбудити її,
переступаючи обережно залишені нею речі,
книги і одяг, нагріті повітрям шматки
тієї травневої ночі; переступаючи в тиші
де стіни, вікна і сходи, і встояна темрява
з осадом мороку на самому дні;
ступаючи ближче до мокрих і свіжих віконниць,
де вже починається самотність рослин і дерев,
зігрітих власним зростанням,
прогріті жарівні домів, дихання цілих районів,
подих країни, ніч на гарячих площинах травня,
натруджене доростання в’язких глибоких земель
до власних поверхонь;
переступаючи через траву, відчуваючи як напинається
ця виважена хода, якою повз тебе зазвичай проходять планети,
вся атмосфера, яка тебе супроводжує,
вся темрява світу, порядок усіх речей,
розмірене і невловиме перетікання предметів
в собі самих, тривання твоєї миті,
якої не вистачить аби вмістити у ній
травневу розлуку і тривожне тепло заводів.

Щоб починати щоразу з іншого місця,
виходити кожного разу з чорних пустот на голоси іззовні
і на дихання тих, з ким випало перебувати в одному житті –
дотичність до всіх подряпин і жилок на тілі твоєї країни,
до кожного вигину на гілках, що тримають свою рівновагу,
дотичність до теплих потоків повітря, які лежать над тобою,
вимиваючи сни із сердець,
щоби на ранок вона вже не знала
що снилось вночі.

Переливаючи світло із атома в атом,
рихтуючи коріння і стебла, з яких складається висота,
тягнучи за собою хисткі, обтяжені гіркотою наповнення
трави вздовж залізниці, витягуючи за собою
ластівок і комах, комини і антени -
дерева своїми тілами майже сягають тих місць,
де обривається наше повітря
і починається інший бік порожнечі,
майже сягають тих стиків, за якими з’являється сутінь,
де лише пересипається тиша і формується дощ.
І перш ніж ступити за межу, перш ніж запасти по той бік повітря,
перш ніж кінцево вивільнитись із густого травневого тла,
вони встигають подумати, що навіть найменший рух,
найменше здригання мокрих гілок не минеться безкарно,
сколихнувши повітря, зрушивши простір,
і збудивши її зі сну.
Це їх і стримує...

С. Жадан "Цитатник"

ПереводCollapse )
2 за дверью | войти | Share | ссылка



Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 11-01-2011 16:38
тема: Перемена погоды
для кого: Public
нитьmark strand

Марк Стрэнд. Перемена погоды.

Ты стоишь у окна,
и облако обретает очертания сердца.
Всхлипы ветра как из твоей гортани.
И призрак, выглядывающий из листвы - это ты.

На улице тихо.
Погода как вчера, как твоя жизнь.
Ничего от тебя не зависит.
И перемена к лучшему

наступает без предупреждения.
Она меняет климат отчаяния
и приходит пешком, неопознанная,
ничего не предлагающая.

И ты готов к ней.


Да простит меня переводчик, имени которого не нашла. Спасибо ему.
1 за дверью | войти | Share | ссылка



RomanLy posting in глаза голубой собаки
кто: romanly
дата: 19-12-2010 06:21
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьхайку
закат у моря -
насвистывает знакомое
соседский чайник
5 за дверью | войти | Share | ссылка



Эш posting in глаза голубой собаки
кто: nataliya_ash
дата: 15-12-2010 15:25
тема: Для helle__nur/даже если было
для кого: Public
нитьперевод
Чарльз Буковски

letter from too far
she wrote me a letter from a small
room near the Seine.
she said she was going to dancing
class, she got up, she said
at 5 o'clock in the morning
and typed at poems
or painted
and when she felt like crying
she had a special bench
by the river.
her book of Songs would be out in the Fall.
I did not know what to tell her
but
I told her
to get any bad teeth pulled
and be careful of the French
lover.
I put her photo by the radio
near the fan
and it moved
like something
alive.
I sat and watched it until I had smoked the 5 or 6 cigarettes left.
then 1 got up and went to bed.
   Письмо издалека


она написала мне письмо из маленькой
комнаты близ Сены
она говорила, что ходит в
танцкласс. встаёт
в 5 утра
и пишет стихи
или рисует, 
а если ей хочется плакать, 
у неё есть специальная скамейка
возле реки

её книга Песен
выйдет
Осенью

я не знал, что ответить
и я сказал ей
вырвать больные зубы
и быть поосторожнее с французскими любовниками

я поставил её фото к радиоприёмнику
рядом с вентилятором
и оно двигалось
как живое

я смотрел и наблюдал за ним, 
пока не выкурил
5 или 6
оставшихся сигарет

потом я встал
и пошёл спать

Перевод А.Караковского

5 за дверью | войти | Share | ссылка



oracio posting in глаза голубой собаки
кто: oracio
дата: 14-12-2010 21:59
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьбродский
Иосиф Бродский
Современная песня.
Человек приходит к развалинам снова и снова, он был здесь позавчера и вчера и появится завтра, его привлекают развалины. Он говорит: Постепенно, постепенно научишься многим вещам, очень многим, научишься выбирать из груды битого щебня свои будильники и обгоревшие корешки альбомов, привыкнешь приходить сюда ежедневно, привыкнешь, что развалины существуют, с этой мыслью сживешься. Начинает порою казаться - так и надо, начинает порою казаться, что всему научился, и теперь ты легко говоришь на улице с незнакомым ребенком и все объясняешь. Так и надо. Человек приходит к развалинам снова, всякий раз, когда снова он хочет любить, когда снова заводит будильник. Нам, людям нормальным, и в голову не приходит, как это можно вернуться домой и найти вместо дома - развалины. Нет, мы не знаем, как это можно потерять и ноги, и руки под поездом или трамваем - все это доходит до нас - слава Богу - в виде горестных слухов, между тем это и есть необходимый процент несчастий, это - роза несчастий. Человек приходит к развалинам снова, долго тычется палкой среди мокрых обоев и щебня, нагибается, поднимает и смотрит. Кто-то строит дома, кто-то вечно их разрушает, кто-то снова их строит, изобилие городов наполняет нас всех оптимизмом. Человек на развалинах поднял и смотрит, эти люди обычно не плачут. Даже сидя в гостях у - слава Богу - целых знакомых, неодобрительно смотрят на столбики фотоальбомов. "В наши дни, - так они говорят, - не стоит заводить фотографий". Можно много построить и столько же можно разрушить и снова построить. Ничего нет страшней, чем развалины в сердце, ничего нет страшнее развалин, на которые падает дождь и мимо которых проносятся новые автомобили, по которым, как призраки, бродят люди с разбитым сердцем и дети в беретах, ничего нет страшнее развалин, которые перестают казаться метафорой и становятся тем, чем они были когда-то: домами.
войти | Share | ссылка






Эш posting in глаза голубой собаки
кто: nataliya_ash
дата: 13-12-2010 13:34
тема: Айдас Марченас
для кого: Public

Айдас Марченас

С легкой руки

писать непросто но легко легко как будто слово словно снег легло но он еще не выпал этот снег писать почти как все но не для всех как будто речь твоя тебе важна и дела нет что взаперти она и дела нет что на твои слова однажды раскрывается листва легко легко еще скажи скажи так просто как ласкаются ежи



Перевёл Георгий Ефремов
1 за дверью | войти | Share | ссылка



Бц posting in глаза голубой собаки
кто: novell_smith
дата: 25-11-2010 15:03
тема: Jacques Brel "Amsterdam"
для кого: Public


1 за дверью | войти | Share | ссылка



Бц posting in глаза голубой собаки
кто: novell_smith
дата: 09-11-2010 11:06
тема: Рыбы
для кого: Public
нитьflow
Старики уходят в лес умирать.
По тому что, свет на ладони тает,
По тому что, черемуха расцветает,
По тому что, ложусь я в свою кровать.

По тому что, я видел сон в ярком цвете:
Лес на тарелке в заброшенном парке..
Раскинув руки, кружась все быстрее, падаешь, спишь в газетах.
Просыпаешься в чистом, день будет жарким.

У нас есть сигареты, у нас есть звук,
Есть кабинеты, но у леса нет сердца.
Есть время дышать, но в глазах свет потух.
Зима навсегда,
Невозможно согреться.
Твоим теплом.
Чтобы хватило еще лет на десять.
Объятая полем.
Горит твой дом.
А ты стоишь и поешь свою песню.

Старики уходят волоча свои ноги,
Зализывая свои раны, имя которым время.
Деревья кивают: "Ты тоже равный
Всем апостолам - твоя рыба на шее".

Рыбы лежат на своих кроватях,
И смотрят сон в котором я - белый,
В котором, я одеваю платье, парик,
Еду в плацкартном вагоне на север.
Меня клеит какой-то немец.
Я соглашаюсь с ним пить: что мне в первый?
"После смерти - оно твое";
крылья мельниц-
На спине собираются в веер.

Волосы цвета сена.
Так просто попутать стропы.
Попытка зарезать землю.
Губы рождают шепот.
Крик остается в горле.
Залапанный запах эфира:
Морфий отлитый в домнах.
Кожа над крышей мира.

Старики лежат на своих кроватях-
Черных гробах, на шеях внуков;
Кулонами, на нежной коже.
Яхты уносят все глубже, глубже.
Сухими губами, ласкают грудь.
Впадают в полночь.

Ты стоишь на середине шоссе раскинув руки.
Внутри только тебе понятного танца.
Открываешь глаза, услышав стук в дверь.
В ветвях деревьев - листья из глянца.
28 за дверью | войти | Share | ссылка



Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 05-11-2010 03:22
тема: Жадан. Океани
для кого: Public
нитьжадан, українською
 Це відчуття, ніби раптом з’явилось багато води,
мабуть тому, що кожен сніг має рухи і запахи океану,
з’являється присутність великого в твоєму житті;
все було створено з урахуванням твого серцебиття,
недаремно ці хвилі, непроявлені і непочуті,
повертаються в бік населення.

Ніби не втримуючись на відведених
для них територіях, вони в якусь мить забігають всього
лише
на хвилину у сновидіння, як діти вбігають в батьківські
спальні.
І навіть якщо їх не видно, це ще
не значить, що їх насправді не видно.

Та частина життя,
яку називають життям,
ніколи б не вмістила в собі такої кількості звуків.
Ти говориш – тиша, знаючи, що тиша це і є те,
чого ти не можеш почути.

Є підвали,
і є дахи,
і десь між ними заховано океан; і все, що бачиш –
мокрі зимові дерева, ріки
й трава,
котра в своєму світі є чимось таким,
чим в нашому світі є радість або прощання.

І ось тоді, починаючись ближче до ранку,
вони приходять і зупиняються зовсім поруч,
ніби хтось проводить ножем поруч із обличчям,
або пробиває механічною друкнею літери
зі зворотнього боку,
теплою кров’ю по обгортковому паперу,
і птах за вікном перелітає так повільно,
що доки його видно,
я встигаю вписати потрібні слова,
і навіть встигаю їх викреслити.
10 за дверью | войти | Share | ссылка



Анатолий posting in глаза голубой собаки
кто: a_il
дата: 01-10-2010 17:10
тема: (no subject)
для кого: Public
нитьхайку
,
закат солнца
светятся в пылинках
старые фотографии
,
29 за дверью | войти | Share | ссылка






Helle posting in глаза голубой собаки
кто: helle__nur
дата: 26-09-2010 02:42
тема: Falling from a Height, Holding Hands
для кого: Public
нитьbeat, gary snyder, перевод
What was that?
storms of flying glass
& billowing flames

a clear day to the far sky -

better than burning,
hold hands.

We will be
two peregrines diving

all the way down


Gary Snyder, Sep 2001.

Падение с высоты, взявшись за рукиCollapse )
5 за дверью | войти | Share | ссылка



увидеть
здесь
корридор
 
Error running style: S2TIMEOUT: Timeout: 4, URL: bluedogseyes.livejournal.com/ at /home/lj/src/s2/S2.pm line 531.